- May 17 Fri 2024 01:00
-
【影評】Bohemian Rhapsody (波希米亞狂想曲:搖滾傳說) (波希米亞狂想曲:搖滾傳說)
測試。
- Jan 09 Sun 2022 14:04
-
【影評】Eternals (永恆族) 2021
評品:中上
Metacritic評分:52
IMDb評分:6.8
Rotten Tomatoes評分:47
奧斯卡最佳導演執導、Angelina Jolie參演的Marvel超級英雄電影。一月底在Disney+上架。
提要
遠古的時候天神族先是創造了變異族替他們執行任務,可是變異族叛變,天神族於是創造出永恆族替他們消滅變異族,並執行變異族本來的任務。獲派遣到地球的永恆族共十人,各有不同的超能力,如鐳射眼、六脈神劍、控心、高速移動等等。數千年來他們暗中協助人類進步,慢慢來到現代社會,赫然發現天神族給他們的任務竟與地球的存亡有關。
鉤玄
有影迷嫌《永恆族》文戲太多,不夠幽默好笑,並非Marvel電影的玄門正宗。武戲其實不少,兩個半鐘頭看下來絕對不悶。多年前李安拍《Hulk 變形俠醫》,我很喜歡,覺得寫情寫得感人,不落超級英雄電影的俗套,可是口碑也不好。莫非這是奧斯卡最佳導演拍超級英雄電影的命?要不被嫌不夠文藝,要不被嫌不夠娛樂性,總之兩面不討好。
一些評論稱讚導演Chloé Zhao寫人功夫到家,用兩個半鐘寫十個角色,大致都有血有肉,並非平面的紙板公仔。成員很多元化,有黑人、印度人、韓國人,有聾啞人士,也有同性戀者。《永恆族》探討的課題頗有深度,一講自由意志,二講平庸之惡。不劇透了,看了電影自然明白。
角色介紹
台灣GQ這篇文章逐一介紹十個永恆族的原型和能力,值得看電影前先看一看:
【GQ科普】漫威宇宙全新篇章!《永恆族》10 位神仙級超級英雄主角原著設定、神話原型介紹
彩蛋
片尾彩蛋帶出了Thanos弟弟Eros「Starfox 星狐」、Black Knight 黑騎士和Blade 幽靈刺客,為將來的電影和電視劇舖路。
- Jan 25 Sat 2020 16:30
-
【影評】1917 (1917:逆戰救兵) 2019
評品:中上
Metacritic評分:78
iMDb評分:8.6
Rotten Tomatoes評分:89
名導Sam Mendes拍一戰故事,一鏡到底,反戰到底。
1月5日陶傑在《蘋果日報》的專欄盛讚這部電影:「都以為史匹堡的《雷霆救兵》是西方戰爭片──不,人類的戰爭電影──的高峰。想不到十多年後英國大導演森文德士的《一九一七:逆戰救兵》與史匹堡的《雷霆》並駕齊驅,甚或超前。」還說電影的主旋律「就是普世的人性」。
我不同意這部電影堪比《Saving Private Ryan》。拍得當然好,藝高人膽大用一鏡到底還原戰地實況,簡直令人如墮戰場,可是論感動人心實在比不上史匹堡導演的經典作。我也不同意電影的主旋律是普世的人性,電影的主調應該是反戰思想才對。男主角不想放假,不是他無家可歸,也不是跟家人關係不好,他只是害怕假期完結,重回戰場,會不忍跟家人訣別。兩個主角的任務是傳遞總部指令叫停前線的進攻任務,避免1600名英兵落入德軍陷阱送命,但到了結尾發現無論這任務成功或失敗都無關痛癢。一個軍官囑咐主角把密函呈交上級時必須請人見證,否則好戰派可能無視指令。另一個軍官跟主角說後方總部朝令夕改,今天叫停進攻,過不了幾天或許又下指令,命他們明天一大早發動攻擊。第一次世界大戰由1914年打到1918年11月德軍投降方告結束,這部電影發生於1917年4月6日,之後的一年多不知道又有多少兵民喪命。
近日美軍擊殺伊朗將領Maj. Gen. Qassim Suleimani,國際關係轉趨緊張。伊朗已經神經兮兮的誤炸客機,之後兩國隨時擦槍走火,觸發大戰。2012年Donald Trump聲稱時任美國總統奧巴馬為了連任,會向伊朗發動戰爭。八年後,他競選連任前夕,這一連串行動難免惹人聯想。
請Donald Trump沉迷Twitter之餘,也看一看這部電影,看一看戲中河邊的浮屍,看一看泥沼上腐屍,看一看腐屍肚裏鑽出來的老鼠,和腐屍上盤旋的蒼蠅。
- Jan 11 Sat 2020 09:15
-
【影評】Bohemian Rhapsody (波希米亞狂想曲:搖滾傳說) 2018
評品:中上
Metacritic評分:49
IMDb評分:8
Rotten Tomatoes評分:60
獎項:奧斯卡最佳男主角
Rami Malek演活Queen的主音Freddie Mercury,只看結尾的演唱會已值回票價。
這部戲2018年上映前我看了資料介紹,不打算看。上映後跟一位同事聊到當時哪部電影好看,同事盛讚這部電影。那位同事比我稍長,Queen的音樂我縱然聽過不少,他們最當紅的時候我還沒出生,怕看這部電影沒有同鳴,還是不打算看。後來奧斯卡上Rami Malek當上影帝,電影還拿下film editing, sound editing, sound mixing幾個獎項,我才打算補看。
說公式化是說那個年代甚至當今世代的紅星都跟Freddie Mercury走着相似的路:少小成名,紅遍全球,跟着目中無人,眾叛親離。當然少不了酒精、毒品、性愛。最後迷途知返,錯而能改。稍稍不同的是Freddie要的性愛前半段是女性,後半段是男性。近年LGBT這話題大熱,歌星那麼多,電影公司選擇為Freddie造像,肯定考慮到這一點。
Rami Malek表現當然好,值不值得拿影帝我不敢說,尤其今年看了Joaquin Phoenix在《Joker》的演出。但是我沒看過Queen和Freddie的live表演,看了最後那二十分鐘我覺得這就是Freddie。結尾Rami一首接一首演出Queen的經典金曲,簡直拍成了演唱會錄像,加上穿插戲中其他角色的鏡頭,還有台下成千上萬觀眾一起互動,真是看得熱血沸騰。音樂電影看過不少,印象中沒有一齣這樣拍。演Freddie妻子的Lucy Boynton很漂亮,為了她決定看一看2017年群星拱照的偵探片《Murder on the Orient Express》,不知道她有多少戲份?
戲名是Queen一首歌曲的名字。那首歌長逾六分鐘,唱片公司老闆不肯用作主打,Freddie和其他團員一起罵他有眼無珠。Queen成員之間的感情真好,品性也相似,難怪當初有人力勸Freddie學Michael Jackson單飛,遭Freddie大罵一頓,說團員是他的家人,他不願意離開家人。
隔了一年多才補看這部電影,我早已調職了,只是偶爾還是會想起之前那個崗位同事間相處的點滴。日後重遇那位舊同事,我會跟他說:《Bohemian Rhapsody》的確好看。
- Dec 31 Tue 2019 02:00
-
2019年我最喜愛的四部電影

生活逼人,2019年我只看了十餘部新戲。這十餘部電影之中,我覺得堪稱上品佳作的只有三部。至於《Joker》,因為Joaquin Phoenix的表現實在太精彩,不得不列入這個榜單,希望多些人可以欣賞他的神級演技。這四部電影將來肯定會花點筆墨寫一寫,到時候才在這篇文章貼上連結,現在就不重複多寫了。
- Dec 29 Sun 2019 11:35
-
2020年1月我想看的三部電影

兩部戰爭片,一部美國文學作品改編,這三部電影下個月在香港上映,似乎值得一看。我最想看的排在前頭。
01 1917:逆戰救兵
90 / 93
導演Sam Mendes憑1999年的《American Beauty》拿過奧斯卡最佳導演,拍過偏向文藝的《Revolutionary Road》和《Away We Go》,也拍過兩齣007電影,糅合兩種風格拍戰爭片應該手到拿來。故事講述1917年一戰時1600名英兵走向前線進攻德軍,後來英軍得悉德軍在陣前埋下陷阱,兩名主角臨危受命趕赴前線叫停進攻任務。那1600名英兵之中,其中一名正是其中一位主角的兄長。期待跟2016年的《Hacksaw Ridge》一樣感人。
02 Little Women 小婦人/她們
95 / 92
改編自Louisa May Alcott的名著,講述美國內戰後四姐妹的成長故事。女導演Greta Gerwig主演過《Frances Ha》,導演過《Lady Bird》,這兩部電影都得到專業影評的好評,可是我都不覺得好看。不過為了Louisa May Alcott的故事,為了Emma Watson和Meryl Streep,只好冒險去看了。
03 Jojo Rabbit 陽光兔仔兵/兔嘲男孩
79 / 95
男主角Jojo只有10歲,愛國愛納粹,加入希特拉青年團,幻想希特拉是知己好友。一天,他赫然發現Scarlett Johansson演的母親在家中收留了一名猶太少女。該舉報抑或隱瞞?洗腦教育和人性光輝在Jojo身上角力。導演Taika Waititi 2017年拍出《Thor: Ragnarok》,口碑載道,2021年上映的雷神第四集還是交給他拍。兩部Marvels大作中間抽閒拍了這部小品,得了多倫多影展觀眾票選大獎、金球獎最佳電影提名,未必非常好看,應該至少不悶。
- Dec 24 Tue 2019 07:00
-
【影評】Last Christmas (舊年聖誕好戀嚟/去年聖誕節) 2019
評品:中中
Metacritic評分:50
IMDb評分:6.6
Rotten Tomatoes評分:47
Emilia Clarke和Henry Golding合演聖誕愛情片,取材自Wham! 1984年的聖誕歌。
提要
Emilia Clarke演的女主角在南斯拉夫成長,因戰亂舉家移民英國居住。Emma Thompson演的母親有點神經質,終日懷念故國,嘮嘮叨叨,害得丈夫不敢歸家,開車接客到深夜只為了與她少見一面。女主角的姐姐是律師,搬了出去跟同性戀伴侶同居,一直不敢帶女伴回家,怕守舊的父母不接受。
女主角跟家人關係很差,跟男人的關係很亂,常常到不同男人家裏借宿,順便共度春宵。便是到朋友家裏寄住,照樣帶男伴入房打炮。如果說平安夜是失身夜,是「性」誕節,那麼女主角每天都在過平安夜。她打工的店舖一年365天都在賣聖誕飾物,找來楊紫瓊演華裔老板娘,總是嫌女主角懶惰、不踏實、發明星夢,可是也總是關照她,容忍她。
男主角是在《Crazy Rich Asian》演新加坡豪門鑽石王老五的馬來西亞演員Henry Golding,正直善良,神秘兮兮,女主角跟他相遇之後受他感染,開始當義工,開始修復跟家人的關係,還替服務露宿者的機構籌辦聖誕節籌款晚會。本來以為是大團圓結局,誰知道男主角的真正身份揭開,劇情180度反轉。
鉤玄
狄更斯(Charles Dickens)的《A Christmas Carol》(聖誕頌歌/小氣財神)1843年12月19日初版,全名是《A Christmas Carol in Prose, Being A Ghost Story of Christmas》,即散文寫的聖誕頌歌,發生於聖誕節的鬼故事。男主角是個又吝嗇又自私又刻薄又討厭聖誕節的老商人,聖誕前夕四個鬼魂到他家裏找他,帶他穿梭過去與未來,令他深悔自己的所作所為,體會到聖誕節感恩與助人的精神。2009年的動畫版我看過,找來Jim Carrey、Gary Oldman、Colin Firth聲演,跟導演Robert Zemeckis 2004年也是講聖誕節的動畫《The Polar Express》一樣不好看。
這齣戲有點像現代版的《A Christmas Carol》,溫情,勸人向善,格局小,聖誕節電影合該如此。《Oliver Twist》、《A Tale of Two Cities》還是留待其他日子才看罷。有點可惜的是Emilia Clarke的造型,她本來就不算長得精緻,還是像《Game of Thrones》裏的龍母那樣蓄長髮穩妥。
<Last Christmas>
電影開宗明義取材自英國組合Wham! 1984年的聖誕歌<Last Christmas>,男主角身世的關鍵全在第一句歌詞:“Last Christmas, I gave you my heart.” 據2002年英國電視節目The Nation's Favourite的調查統計,<Last Christmas>高躆英國最受歡迎聖誕歌曲第八位。這首歌還是21世紀英國播放次數最多的聖誕歌,直至2015年才被<Fairytale of New York>取締。
很多歌手都翻唱過,近年就有Ariana Grande、Carly Rae Jepsen、Gwen Stefani、Taylor Swift幾位當紅女歌手的版本。我最喜歡的是香港樂隊ToNick 2010年的改編版,歌詞的主人翁由痴情男變成綠帽男,2018還推出續集<This Christmas>,唱出綠帽男和前女友及前好友多年後重逢的故事。
最經典當然還是Wham! 的原版。這首歌當年發行時正值埃塞俄比亞饑荒,死了逾百萬人,Wham! 於是把<Last Christmas>所有版稅都捐去賑災。這舉措展現了聖誕節的真正精神和意義:
“a kind, forgiving, charitable, pleasant time; the only time I know of, in the long calendar of the year, when men and women seem by one consent to open their shut-up hearts freely, and to think of people below them as if they really were fellow-passengers to the grave, and not another race of creatures bound on other journeys.”《A Christmas Carol》裏說的。
- Dec 22 Sun 2019 01:00
-
【影評】Knives Out (神探白朗:福比利大宅謀殺案/鋒迴路轉) 2019
評品:中上
Metacritic評分:82
IMDb評分:8.1
Rotten Tomatoes評分:97
占士邦Daniel Craig演名偵探,美國隊長Chris Evans演二世祖,可是最出彩的是女主角Ana de Armas。
有人說這齣戲的演員陣容是全明星陣容,我不認同。第三、第四集《Avengers》才稱得上全明星陣容吧。不如比作2014年的NBA總冠軍San Antonio Spurs,坐擁季後賽MVP Tim Duncan和Tony Parker,還有鬼之切入Manu Ginobili。可是當年獲頒季後賽MVP的不是這三位,是出道才第四年,還不曾入選NBA明星賽和NBA一隊的Kawhi Leonard。
Ana de Armas就是這齣戲的Kawhi。
提要
Ana de Armas演一位知名小說家的年輕助護,由南美國家移民美國,心地善良,跟年邁的小說家很談得來,又是圍棋棋友,小說家與家人的隱私統統不避嫌跟她訴說。
小說家兒孫滿堂,可是幾乎每一個都與他有嫌隙。美國隊長Chris Evans演他其中一個孫子,吊兒郎當,不務正業,典型的三世祖。有一天,小說家倒斃在大宅閣樓,警方起初列為自殺案,後來Daniel Craig演的名偵探收到匿名委托調查事件,發現案件並非普通自殺案那麼簡單。小說家每一個親人以至助護都可能是兇手。
鉤玄
戲到半途,兇手的身份已然揭盅;去到尾段,竟然發現兇手或許不是真兇。有人讚嘆真兇難測,不到結局看不清全局,同時揭露人性醜惡,是一齣好戲云云。其實佈局不算十分精妙,人性醜惡也只是點到即止,稱不上深刻。說到底不啻是一齣用名門爭產包裝的偵探片,輕輕觸及美國移民政策,這齣戲好看的是輕鬆的調子、精緻的美術指導和演員的化學作用。有雜誌把這部電影列入今年十部最佳電影,似乎過譽了。
Ana de Armas
我對《Knives Out》的評價介乎中中、中上之間,為了Ana de Armas,最後決定評為中上。她真是演活了那位善良樸素的新移民助護,一雙靈動的大眼睛惹人垂憐。戲中的她很漂亮,看她戲外的硬照卻覺得一般,Instagram找不到幾張出彩的照片。身材稍短,也不豐滿,演性感女郎似乎不是很搭,還是演鄰家女孩合適。
1988年生於古巴,今年31歲了,真看不出來。14歲那年入讀戲劇學校,2006年拍第一部電影《Virgin Rose》,後來移居西班牙繼續拍電影拍電視劇。2014年搬到美國洛杉磯發展,2015年跟奇洛里維斯(Keanu Reeves)合演艷情驚慄片《Knock Knock》,聽說有很大膽很誘惑的演出。2017年拍了口碑載道的《Blade Runner 2049》開始竄紅,今年這部《Knives Out》和明年的007電影《No Time to Die》都擔任要角。《No Time to Die》與Daniel Craig再度合作,那是Daniel Craig最後一次演占士邦,還有去屆奧斯卡影帝Rami Malek演反派,雖然Ana de Armas演的是性感女郎,可是必看!
- Dec 15 Sun 2019 10:38
-
開卷第一篇

錢鍾書與Samuel Johnson
開卷往往有益。大學者錢鍾書嗜愛讀書出了名,剛進清華大學唸書就發願「橫掃清華圖書館」,後來學問不但震驚13億人,連外國人也嘆服。都說哈佛文學教授Harry Levin傲慢,但他在北京跟錢鍾書對談後,竟對人說:「I am humbled。」
錢鍾書連字典也讀得津津有味,年輕時閒來無事便翻閱約翰遜博士 (Samuel Johnson) 的字典解悶,更把《韋氏大詞典》從頭到尾讀了三遍。曾說:「字典是旅途的良伴。隨翻隨玩,遇到幾個生冷的字,還可以多記幾個字的用法。更可喜的是,前人所著字典,常常記載舊時口語,表現舊時之習俗,趣味之深,不足為外人道也。」太太楊絳的《我們仨》也提到文化大革命時,她和錢鍾書下放幹校,錢先生負責燒開水,他加足煤,便打開一部比磚頭還厚的外文辭典去讀,直至水燒好。
約翰遜博士生於18世紀,是全能文人,翻譯、寫詩、寫劇、寫小說、寫政論統統都行,可是真正傳世的是他編的英文字典。字典1775年出版之前,英國人都在替英語擔心,法國那邊積極編纂字典,反觀英語卻拼寫混亂,口語和書面語沒有統一的標準。約翰遜編的字典縱非英國第一部字典,但對推動英語發展功不可沒。字典最為人熟悉的注解應該是燕麥片那一條:"a grain, which in England is generally given to horses, but in Scotland supports the people",字裏行間充滿英國人的傲慢與偏見,也如錢鍾書所說反映了舊時之習俗。今人為了健康,不論來自那個國家都吃燕麥片了。
Hong Kong English跟Singlish同樣有名,2018年 "add oil"獲牛津青睞收進辭典更為香港人繼續亂講英語打下強心釘。「加油」明明所有說中文的人都會講,但連維基百科"add oil"條的注釋也說是"a Hong Kong English expression used as an encouragement and support to a person",據說是因為幾年前雨傘運動香港示威者常用 “add oil”互助鼓勵,令這個詞在外國火紅起來。我來自香港,越過海峽來到台灣平台寫部落格,心想部落格不如取一個「香港味」濃一點的名字。「看電影」翻譯為英文,一般譯作watch a movie或者go to the movie,我用Hong Kong English的思維去想,覺得不如譯成Look Movie,好玩。無奈讀書少,取名字只能求平白。錢先生那部筆記集名為《管錐編》,取《莊子》秋水篇「以管窺天,以錐指地」之義,多精彩。
董橋與Ian Fleming
翻譯好玩也好難。在台灣唸書、香港成名的散文家董橋先生以翻譯起家,曾任職美國新聞處負責中譯美國文學,肯定有很深的體會。2017年董先生為翻譯家孔慧怡的散文集《不帶傷感的回憶》寫了幾句序言,那本書由牛津出版社出版,追憶作者與其他翻譯名家如宋淇、喬志高、蔡思果等人的往事。寫黃兆傑博士那篇交代她投身翻譯的緣由,說她從前在名校拔萃女書院唸書,17、18歲時拿了英國文學獎,人人都認定她進大學要讀英國文學。偏偏那一年學校的戲劇演出破天荒選了一部中文戲,劇名《萬世師表》,講一名中文老師在抗日戰爭張顯氣節的故事。她說「萬世師表」雖只廖廖四字,卻蘊含了中國兩千多年的儒家傳統,連名校的師生也不敢妄譯,只好暫時譯為An Ideal Teacher,可是這譯名連學生都覺得"far from ideal"。後來輾轉求得當時在香港大學任教的黃兆傑博士襄助,譯成An Undefiled Heritage,少年孔慧怡「頓時入迷」,認為是「文化魔法」,決心考進港大唸翻譯。《不帶傷感的回憶》我為了董先生的序言買了,董先生大力推廌,我讀來卻覺得平淡似水,悶得不行,不料這本書近日竟得了第15屆香港中文文學雙年獎,出版社還特意籌辦簽名會慶功。簽名會我會去,為的也是書中董先生的序言。
董先生曾在中環太子大廈一家書店買到1958年初版的《Dr No》,寫文章說他1964年年底在越南西貢渡假期間追讀這本007小說,天天睡了午覺洗了澡在花園裡白蘭樹下一邊吃下午茶一邊細閱。他說007的作者Ian Fleming讀名校伊頓公學,任職外交部,也在路透社和《泰晤士報》做過事,二戰時期進英國海軍部當情報官私人助理。1953年寫第一部007小說《Casino Royale》,1955年出版第三部《Moonraker》成名,連美國總統也追讀。《Dr No》是第六本007小說,1962年拍成第一部007電影。轉眼50多年,明年上映的《No Time to Die》是第25部007電影了。
《No Time to Die》台灣譯為《生死交戰》,香港譯為《生死有時》,都不錯;大陸譯為《無暇赴死》,稍嫌中國特色不足,譯成《無暇去死》更佳。我永遠記得2002年那部007電影《Die Another Day》網民戲稱大陸的戲名是《擇日去死》,我笑到不行。其實大陸真正的譯名是《擇日而亡》。《Die Another Day》台灣譯為《誰與爭鋒》,香港譯為《不日殺機》,不約而同避開直譯的尷尬。大陸的翻譯偏向魯迅那一路直譯、硬譯,《The Lord of the Rings》台灣和香港都譯作《魔戒》,大陸直譯為《指環王》;第二部曲《The Two Towers》台灣和香港都譯作《雙城奇謀》,大陸則譯為《雙塔奇兵》。Tower譯為塔,直接得緊。災難片《The Day After Tomorrow》的大陸譯名也經典:台灣譯為《明天過後》,香港則是《明日之後》,大陸直譯《後天》!難怪網民說《The Two Towers》的大陸譯名應該是《兩座塔》才對。文化品味這樣不同,大陸人又不懂繁體字,不會讀用繁體字寫的文章,我寫到外國電影於是只採台灣和香港的譯名,行文如涉外國人物,儘量用英文,免得其中一方看得辛苦。萬一避不開要用中譯,我畢竟是香港人,習慣了香港譯法,懶得再查台譯,只好委屈台灣的朋友了。
董橋曾引一位英國友人的話:美人像翻譯,譯文美者不忠,忠者不美。電影名稱翻譯除了要忠,要美,還要兼顧商業考量。托爾斯泰 (Leo Tolstoy)名著《Anna Karenina》小說原著一般直譯《安娜卡列妮娜》,後來拍成電影,30和40年代的版本香港都叫《春殘夢斷》,90年代的則叫《愛比戀更冷》,都用情愛做賣點,直至2012年Keira Knightley和Jude Law主演的版本終於採用原名,不過前面還是硬生生塞了四個字:《貴族孽緣:安娜卡列妮娜》。90年代那個版本台灣叫《浮生一世情》,也不能免俗。
鍾嶸與Bernard Shaw
劇作家蕭伯納 (Bernard Shaw)早年寫音樂和文學評論謀生,後來改寫戲劇成大名,《賣花女》(Pygmalion) 1956年改編成音樂劇《窈窕淑女》(My Fair Lady》,1964又改編成電影,柯德莉夏萍 (Audrey Hepburn)主演,成了她的代表作,紅遍全球。蕭翁1926年獲頒諾貝爾文學獎,同行紛紛寫信求他賜序,有的甚至只要他寫兩、三百字做做宣傳。蕭伯納似乎有點動氣,回信說讀者真金白銀買他寫序的書,不可白花冤枉錢,因此他的序文從來不短於三萬字:「再說,讀了我寫的序,誰還願意讀你的爛書?」
我寫這個部落格的心態跟蕭翁恰恰相反,只求推廣一些好看的電影,但是只寫評分又稍嫌單薄,唯有隨意寫兩、三百字做做宣傳,充撐場面,希望讀者看了我的評分,會去看看那些好戲。
評分我不求精準,但求好玩,打算按南朝鍾嶸《詩品》的做法把電影分為上、中、下三品。《詩品》是中國第一部詩論專著,人稱「百代詩話之祖」,推崇「骨氣」 「詞采」,反對過分追求聲韻及堆砌典故,對後世的詩歌評論影響甚深。轉而又覺得只分三品太少,似乎還可以細分,於是又按魏晉南北朝選拔官員的「九品中正制」分別品第,把電影分成九品:上上、上中、上下、中上、中中、中下、下上、下中、下下。當然,人人口味不同,讀友未必認同我的看法。《詩品》把張協奉為上品,陶淵明列為中品,魏操淪為下品,就受到不少非議。為除此弊,我兼納Metacritic、IMDb和Rotten Tomatoes的評分供大家參考。
Winston Churchill
二戰時期的英國首相邱吉爾 (Winston Churchill)也跟蕭翁一樣得過諾貝爾文學獎,英文寫得又好又機智。他曾說年輕人讀書應該像老人吃飯,必須格外慎重,不宜吃得太多,還要細細咀嚼。我近年工作越來越忙,看電影的時間跟着越來越少,連2017年Gary Oldman演邱吉爾拿下奧斯卡最佳男主角的《Darkest Hour》也還沒有補看。讀書時期一個月跑五、六遍電影院,如今一個月能在家裏租看一、兩部電影已然萬幸。情勢如此,我挑選電影只能求精不求多,可惜還是難免看到一些不喜歡的電影,覺得浪貴了時間。
開卷往往有益;開卷不一定有益。在這個去死尚且無暇的年代,除非你肯像錢鍾書先生埋首書堆一樣花大心力鑽研電影,否則還是聽取邱翁的建議為宜。但願這個部落格能讓你避開那些下品爛片,多看到幾齣上品好戲。
1